KI-Übersetzungen
KI-gestützte Übersetzungen: Was sie können und wo ihre Grenzen liegen
Immer häufiger hört man die Frage: „Braucht man überhaupt noch menschliche Übersetzer?“
Seit der Einführung von Tools wie ChatGPT, DeepL oder Google Translate hat sich die Übersetzungslandschaft in der Tat verändert. Viele Firmen und Privatleute versuchen, Übersetzungen mit KI zu machen.
Aber reicht Künstliche Intelligenz wirklich für professionelle Fachübersetzungen?

Wo KI nützlich ist
KI-gestützte Übersetzungen eignen sich gut für einfache Texte – z. B. Reise-Apps, schnelle Verständigung im Alltag oder erste Entwürfe. Auch bei Behörden oder Polizei wird KI punktuell eingesetzt. Die Ergebnisse sind oft überraschend gut – aber eben nicht zuverlässig genug für Fachtexte.
Welche Einschränkungen gibt es bei KI-Übersetzungen?
Texte, die ausschließlich nicht in digitaler Form, d.h. in Papierform bzw. eingescannt als PDF vorliegen, lassen sich nicht mit KI übersetzen! KI-Tools lassen sich nur für die Übersetzung von Texten verwenden, die in einem editierbaren Format vorliegen, also z.B. WORD. Folgende Textarten, die oft für eine Übersetzung angefragt werden, liegen generell nicht in einem bearbeitbaren Format vor.
Welche Texte lassen sich nicht mit KI übersetzen?
- Handelsregisterauszüge
- Scheidungsurteile
- Geburtsurkunden
- Eheurkunden
Davon abgesehen, dass die oben genannten Dokumente in der Regel durch einen staatlich beeideten und öffentlich bestellten Übersetzer übersetzt und beglaubigt werden müssen, lassen sich wichtige Dokumente nicht mit KI übersetzen.
Hier ist also nach wie vor der Fachübersetzer gefragt! Kontaktieren Sie daher den professionellen Übersetzungsdienst »Hartmann Fachübersetzungen«, wenn Sie eine beglaubigte Übersetzung eines Handelsregisterauszugs, Scheidungsurteils o.dgl. ohne Einsatz von KI wünschen.
KI ist nicht unfehlbar!
Hier mal ein Beispiel aus dem täglichen Leben, das nichts mit Übersetzungen zu tun hat: Ich bin eher ein "Mensch der Sprachen" - Mathematik ist eher weniger mein Ding. Neulich musste ich mehrere Zahlen addieren. Geben Sie z.B. mal eine beliebige Zahlenfolge (z.B. 115,- /120,-/115,-/125,-/155,-/165,-/215,-/100,-/165,-/155,-/195,-/115,-/115,-/145,-/135,-/145,- bei ChatGPT ein und lassen Sie die Summe berechnen. Statt 2.280 kommt 2.380 raus; wenn man vielleicht noch ein Zahl in die erste Reihe schreibt und die anderen darunter kommt wieder ein anderes - falsches - Ergebnis raus. Wollen Sie sich auf so ein Tool verlassen? Derartige Fehler, die z.B. ChatGPT bei einfachen Rechenoperationen macht, wird ChatGPT dann auch bei Übersetzungen machen. Können Sie sich das leisten? Stellen Sie sich vor, in einer Betriebsanleitung werden wichtige Sicherheitshinweise falsch übersetzt und infolgedessen passiert ein Arbeitsunfall. Oder die Bedienung einer CNC-gesteuerten Werkzeugmaschine wird durch das KI-Tool falsch übersetzt und es entstehen teure Schäden am Material oder - noch schlimmer: es kommt zu einem Arbeitsunfall, der mit Verletzungen einhergeht oder sogar Menschenleben fordert. Wollen Sie das?
Fragen Sie daher Ihre nicht von KI-generierte Übersetzung einer Betriebsanleitung bei »Hartmann Fachübersetzungen« an!
Ergo: KI ist ein Werkzeug - kein Ersatz
Maschinelle Übersetzungen können hilfreich sein, ersetzen aber keine menschliche Expertise. Besonders bei technischen Fachtexten sind sprachliche Präzision, Konsistenz und Fachwissen entscheidend. Unsere Kunden wissen das – und setzen deshalb bewusst auf professionelle Übersetzungsbüros.
Weitere Infos und konkrete Beispiele, warum Sie vorerst Übersetzungen besser nicht mit KI machen sollten, finden Sie hier.
Fragen Sie daher Ihre "von Menschen gemachte" Übersetzung jetzt an!