Ihr Übersetzungsbüro für technische und juristische Fachübersetzungen

Hans-Albrecht Hartmann, Diplomsprachmittler, staatlich beeidet und öffentlich bestellt

Ich bin Diplomsprachmittler für Russisch und Englisch – die frühere DDR-Bezeichnung für einen professionellen Übersetzer und Dolmetscher. Seit fast 40 Jahren (Stand April 2025) arbeite ich in diesem Beruf und biete sowohl (schriftliche) Übersetzungen als auch (mündliches) Dolmetschen in beiden Sprachen an.

Als freiberuflicher Sprachmittler und Inhaber des Übersetzungsbüros »Hartmann Fachübersetzungen« (ehemals »Übersetzungsbüro Hartmann«) betreue ich Kunden persönlichvom Angebot bis zur Lieferung. Unser Team umfasst rund 60 qualifizierte freiberufliche Übersetzer. Gemeinsam bieten wir technische und juristische Fachübersetzungen in 30 Sprachen an.

Sie haben bei uns immer einen direkten Ansprechpartner – ohne Umwege. Ich erstelle jedes Angebot persönlich und beantworte Ihre Fragen jederzeit gern.


Setzen Sie auf Qualität, Erfahrung und persönliche Betreuung. Kontaktieren Sie mich direkt!

Unsere Leistungen

Seit fast vier Jahrzehnten bin ich als Fachübersetzer für technische Texte tätig und unterstütze Unternehmen mit fachlich exakten, sprachlich präzisen und terminologisch konsistenten Übersetzungen. Mit meiner langjährigen Erfahrung garantiere ich höchste Qualität in der Übersetzung von technischer Dokumentation, wie Betriebsanleitungen, Handbücher, technische Spezifikationen, Datenblätter und Schulungsunterlagen.

Diese Leistungen biete ich nicht nur in den Sprachen Russisch und Englisch an, sondern mit meinem Team qualifizierter Fachübersetzer in insgesamt
30 Sprachen.

Juristische Übersetzungen erfordern höchste Genauigkeit, umfassendes rechtliches Fachwissen und absolute Diskretion. Unsere spezialisierten Fachübersetzer übertragen Ihre juristischen Dokumente nicht nur sprachlich korrekt und präzise, sondern auch unter vollständiger Berücksichtigung der jeweiligen Rechtssysteme, um eine einwandfreie und sichere Umsetzung zu gewährleisten.

Ob internationaler Vertrag, Gerichtsurteil oder notarielles Dokument: Wir sorgen dafür, dass Ihre Inhalte rechtssicher, verständlich und zielgruppengerecht übertragen werden – und zwar sprachlich wie auch juristisch absolut einwandfrei.

Dank meiner langjährigen und umfas-senden Erfahrung im anspruchsvollen Bereich der Patentübersetzung fertige ich präzise, terminologisch konsistente und fachlich einwandfreie Übersetzungen technischer Schutzrechte in beide Sprachrichtungen an – Deutsch ↔ Englisch. Jede einzelne Übersetzung wird darüber hinaus zusätzlich von einem weiteren erfahrenen und kompetenten Fachübersetzer mit Spezialisierung auf Patentsprache sorgfältig geprüft. Auf diese Weise gewährleiste ich nicht nur höchste Qualität, sondern auch rechtssichere und präzise Formulierungen – ein Service, den ich speziell für Patentanwälte und -kanzleien anbiete.

Dolmetschen biete ich ausschließlich in meinen beiden Arbeitssprachen Russisch und Englisch an. Dadurch bleiben die Kosten für Sie gering, da keine Vermittlungsgebühren anfallen. Zudem ermöglicht der direkte Kontakt eine enge Zusammenarbeit, die gerade beim Dolmetschen entscheidend ist. So kann ich mich optimal auf die spezifischen Themen, wie etwa bei Vertragsverhandlungen oder Werksführungen, vorbereiten.

Häufig gestellte Fragen

Welche Sprachen bieten Sie an?

Ich selbst bin staatlich beeideter und öffentlich bestellter Dolmetscher und Übersetzer (Diplomsprachmittler, Uni Leipzig) für Russisch und Englisch und biete in Zusammenarbeit mit ca. 60 kompetenten und erfahrenen Kollegen Übersetzungen in 30 Sprachen an, darunter in Niederländisch, Spanisch, Französisch, Tschechisch und Polnisch. Ein komplettes Angebot der von »Hartmann Fachübersetzungen« angebotenen Sprachen finden Sie hier.

Was kostet eine Übersetzung?

Bitte schicken Sie mir das zu übersetzende Dokument per eMail oder laden Sie es hoch, und Sie erhalten innerhalb kürzester Zeit kostenlos ein unverbindliches Angebot. Weitere Informationen zu Preisen für Übersetzungsleistungen und Dolmetschen finden Sie in der Rubrik "Preisangebot".

Wann brauche ich eine beglaubigte Übersetzung?

Beglaubigte Übersetzungen für offizielle Dokumente – schnell & zuverlässig

Sie leben neu in Deutschland und benötigen eine beglaubigte Übersetzung Ihrer Urkunden, Zeugnisse oder amtlichen Dokumente? Ob Führerschein, Geburtsurkunde oder Diplom – beim Übersetzungsbüro Hartmann Fachübersetzungen in Leipzig sind Sie richtig.

Ich selbst bin staatlich beeidigter Übersetzer und fertige professionelle, rechtsgültige Übersetzungen in den Sprachen Englisch und Russisch. Wichtig: Ich beglaubige ausschließlich Übersetzungen, die durch mich erstellt wurden. Selbstübersetzte oder bereits vorliegende Übersetzungen können nicht nachträglich beglaubigt werden.

Verlassen Sie sich auf Fachwissen, Sorgfalt und langjährige Erfahrung – für Ihre offizielle Übersetzung mit Beglaubigung.
Weitere Infos finden Sie hier.

Was halten Sie von WhatsApp-Übersetzungen?

WhatsApp als Übersetzungshilfe – sinnvoll, aber riskant

WhatsApp kann in bestimmten Situationen als Übersetzungshilfe dienen – zum Beispiel nutzt die Autobahnpolizei den Messenger, um mit ausländischen Lkw-Fahrern zu kommunizieren. Dabei geht es oft um das Fahrtenbuch, Unfallhergänge oder Hinweise auf Überladung. Für einfache Verständigung reicht das aus – ein professioneller Dolmetscher scheint auf den ersten Blick nicht nötig.

Doch Vorsicht: WhatsApp-Übersetzungen sind nicht offiziell anerkannt und nicht zuverlässig. Bei wichtigen oder rechtlich relevanten Inhalten braucht es einen staatlich beeidigten Dolmetscher, um Missverständnisse zu vermeiden.

Ein drastisches Beispiel: Im Mai 2024 löste ein Übersetzungsfehler bei WhatsApp eine Bombenwarnung aus. Ein irakischer Zugreisender wollte lediglich fragen, ob sich der Zug teilen würde – die App machte daraus: „Dieser Zug wird bald explodieren.“ Die Folge: Evakuierung, Polizeieinsatz, Spürhunde – und acht Stunden Gewahrsam für den unschuldigen Mann.

Fazit: Für einfache Kommunikation kann WhatsApp helfen – für alles andere gilt: Professionelle Dolmetscher vermeiden Missverständnisse und sorgen für Sicherheit.

Was sagen unsere Kunden:

Kontaktieren Sie uns

Für Anfragen zu technischen oder juristischen Übersetzungen sowie zu Patentübersetzungen oder Dolmetschanfragen kontaktieren Sie uns bitte über das Kontaktformular oder rufen Sie uns an.


Über uns

Das Übersetzungsbüro »Hartmann Fachübersetzungen« ist ein führender Anbieter von präzisen und professionellen Übersetzungsdienstleistungen mit Sitz in Leipzig, Deutschland. Seit Jahren unterstützen wir Unternehmen bei der erfolgreichen Kommunikation in globalen Märkten.